Page 33 - 2133
P. 33
备。但这就是伊迪丝,她从不留意别人在说什么,然后总
会突然间跳出来,扯一两句在旁人看来不相干的话。伊迪
丝本想告诉他们,她这一生都在努力表达自己的思想,可
惜从未成功。她一向这样,说出口的话总是与她想说的
正好相反。她对此感到恐惧。她害怕总有一天,自己会
不经意间误用某一个不雅的词。“父亲死了,这难道不痛
快吗?”也许就这么随口而出,而不是“难道这不可怕
吗”?当然,不排除出现更糟的情况,那就是她误用了一
个真正糟透了的词,那种在地下通道的白墙上常能见到,
像是屠夫的儿子潦草涂写的污秽的词。那种哪怕对一个厨
子讲,也只能含糊其词的字眼。这可真是一件令人讨厌的
差事啊,一件不仅落在埃尔姆帕克庄园的伊迪丝身上,也
落在伦敦各地上千名伊迪丝身上的苦差。但她的家人对此
一无所知。
他们似乎在伊迪丝的窘迫中得到了某种满足。伊迪
丝脸色煞红,双手神经质似的拨弄着几缕灰发,这一手部
动作说明她没再说话。让伊迪丝这样狼狈之后,他们又继
续先前的交谈,语调保持着相当适宜的低沉与悲伤。就连
平常急躁的赫伯特和嘉莉,这会儿也压低了嗓门。他们知
道,父亲就躺在楼上,由母亲独自陪着。
11

