Page 101 - 1894
P. 101

“我对劳埃德先生有所了解,我会给他写封信去。如果他的回信
            与你说的一致,你的每个污点会被当众洗清的;对于我来说,简,你

            现在已经清白了。”
                她吻了一下我,仍然让我待在她身边(我很满意站在那儿,可以
            仔细看到她的面容、衣服、一两样装饰物、白白的额头、一束束光亮
            的卷发,以及闪烁的黑眼睛,并从这种观察中获得一个孩子的欢乐)。
            她接着对海伦 · 伯恩斯说起话来。
               “你今晚怎样了,海伦?今天咳得厉害吗?”
               “我想不太厉害,小姐。”

               “胸口还痛吗?”
               “好些了。”
                坦普尔小姐站起身,拿起她的手摸了摸脉搏,然后回到自己的座
            位,在她又坐下去时我听见她发出低声的叹息。她沉思了几分钟,然
            后才振作起来,高高兴兴地说:
               “瞧,你们两个今晚是我的客人,我也得把你们像客人一样对
            待。”说罢她打响铃子。
               “芭芭拉,”她对听见铃响走过来的仆人说,“我还没吃茶点。你
            用茶盘给这两个小小姐端两杯茶来吧。”

                不久仆人就把茶水端来了。我看见那些瓷杯和明亮的茶壶放在炉
            火旁的小圆桌上,看起来真漂亮啊!那茶水冒出的蒸汽多么芬芳,面
            包的气味真香!然而我吃惊地发现面包就那么一点点(我已饿了),
            坦普尔小姐也注意到了。
               “芭芭拉,”她说,“你就不能多带点面包和黄油来?三个人怎么
            够吃。”
                芭芭拉又走出去,很快回来。

               “小姐,哈登夫人说她让送来的东西与平常一样多。”
                这里要说明一下,哈登夫人就是女管家,她的心与布罗克赫斯特
            先生的一个样,是个铁石心肠的女人。
               “哦,很好呀!”坦普尔小姐说,“我想咱们得将就着吃了,芭芭


                                                                     77
   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106