Page 79 - 1888
P. 79

找。按常理讲,如果锥伯和他的朋友已经分手,斯坦节逊当天晚上必然要在车站附

              近找个地方住下,方便第二天早晨再到车站去。”
                  福尔摩斯说:“他们很可能先约好了会面的地点。”
                 “事实证明的确如此。我昨天整整跑了一个晚上打听他的下落,可是毫无结果。

              今天早晨我又继续查访。八点钟,我来到了小乔治街的郝黎代旅馆。在我询问是否
              有一位斯坦节逊先生住在这里的时候,他们立刻回答说有。”
                 “他们说:你一定就是他要等候的那位先生了,他在这里已经等了两天了。”
                 “他现在在哪里?”我问道。

                 “他还在楼上睡着呢。他吩咐过,到九点钟叫醒他。”
                 “我要立刻上去找他。”我说。
                 “我当时是那么盘算的,我出其不意地出现,可能会使他慌了手脚,在他措手不

              及之中,也许会吐露些什么出来。一个擦鞋的茶房自愿领我上去。这个房间在三楼,
              有一条不长的走廊可以直达。茶房把房门指给我看了以后,正要下楼,我突然看到
              一种景象,一条曲曲弯弯的血迹由房门下边流了出来,一直流过走道,汇积在对面
              墙脚下。我胃里一阵翻江倒海,都快吐出来了。我虽然有二十年的侦探经历,但这

              时也不能控制自己。我不由得大叫一声,这个茶房听到这一声后,就转身走了回来。
              他看见这个情景,吓得几乎昏了过去。房门是反锁着的,我们用肩把它撞开,进入

              室内。屋内窗户开着,窗子旁边躺着一个男人,身上穿着睡衣,蜷曲成一团。他早
              就断了气,四肢已经僵硬冰凉了。我们把尸体翻过来一瞧,茶房立刻认出,他就是
              这间房子的住客,名叫斯坦节逊。致死的原因是身体左侧被人用刀刺入很深,一定
              是伤了心脏。还有一个最奇怪的情况,你们猜怎么着,死者脸上有什么?”

                  我听到这里,不觉毛骨悚然,感到十分可怕。福尔摩斯却镇静地答道:“是‘拉
              契’这个单词,用血写的。”
                 “正是这个单词。”雷斯垂德说,话音中还带着恐惧。一时之间,我们都沉默了

              下来。
                  这一连环暗杀行为显然是有计划、有预谋的,同时又是令人难以理解的,因此
              也就使得他的罪行更加恐怖。我的神经,虽在死伤遍野的战场上也很坚强,但是一
              想到这个情景,却难免不寒而栗。

                  雷斯垂德接着说:“恰巧有人看见过这个凶手,是一个送牛奶的孩子。他在去牛
              奶房的时候,偶然经过旅馆后面的那条小胡同,这条小胡同是通往旅馆后边的马车
              房的。他看到平时放在地上的那个梯子竖了起来,梯子架在三楼的一个窗子边,这



                                               血字的研究                                 53
   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84