Page 43 - 2126
P. 43

欣喜万分,正是因为它们歌颂了人们都曾拥有过的感

                 受(也许就是对战前午宴的体会),我们才能轻而易举
                 地产生共鸣,不必费心去核验,也不必拿它和今天的
                 任何感觉相比较。但在世的诗人所抒发的情感,却是

                 当下我们的亲身体验,是从心底生生撕扯而出的。起
                 初,人们无法认出它来,而通常出于某种原因又会对
                 它心生惧意。人们会紧密观察这种情感,怀揣妒火与

                 疑心,比较它与自己熟悉的过往感受。现代诗就是这
                 么难,也正因为这么难,不管是哪位杰出的现代诗人,

                 我顶多只能记住他们的两行大作。由于我记性太差,
                 此问题的论证活动因缺乏材料而告吹了。


                     但是,为什么?我继续向海丁利踱步。为什么我
                 们不再在午宴时哼唱了?为什么丁尼生不再吟唱“她
                 来了,我的白鸽,我的爱人”?


                     为什么克里斯蒂娜不再应和“我心欢悦无与伦比,

                 全因挚爱相伴相依”?

                     难道要归咎于战争吗? 1914 年 8 月,枪声响起之

                 时,男人和女人的面容在彼此眼中是否失却了魅力,




                                        21
   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48