Page 21 - 1972
P. 21

梁思成《营造法式》注释序         9





               始做一些系统的整理工作了。在这以前的整理工作,主要是对于版本、文字的校

               勘。这方面的工作,已经做到力所能及的程度。下一阶段必须进入到诸作制度的
               具体理解;而这种理解,不能停留在文字上,必须体现在对从个别构件到建筑整

               体的结构方法和形象上,必须用现代科学的投影几何的画法,用准确的比例尺,
               并附加等角投影或透视的画法表现出来。这样做,可以有助于对《法式》文字的

               进一步理解,并且可以暴露其中可能存在的问题。我当时计划在完成了制图工作
               之后,再转回来对文字部分做注释。

                   总而言之,我打算做的是一项“翻译”工作——把难懂的古文翻译成语体文,
               把难懂的词句、术语、名词加以注解,把古代不准确、不易看清楚的图样“翻译”

               成现代通用的“工程画”;此外,有些《法式》文字虽写得足够清楚、具体而没有
               图,因而对初读的人带来困难的东西或制度,也酌量予以补充;有些难以用图完全

               表达的,例如某些雕饰纹样的宋代风格,则尽可能用适当的实物照片予以说明。
                   从 1939 年开始,到 1945 年抗日战争胜利止,在四川李庄我的研究工作仍

               在断断续续地进行着,并有莫宗江、罗哲文两同志参加绘图工作。我们完成了
              “壕寨制度”“石作制度”“大木作制度”部分图样。由于复员、迁徙,工作停顿

               下来。
                   1946 年间到北平以后,由于清华大学建筑系的新设置,由于我出国讲学,中

               华人民共和国成立后,由于人民的新清华和新中国的人民首都的建设工作繁忙,
              《营造法式》的整理工作就不得不暂时搁置,未曾恢复。

                   1961 年始,党采取了一系列的措施以保证科学家进行科学研究的条件。加之
               中华人民共和国成立以来,全国各省、市、县普遍设立了文物保管机构,进行了

               全国性的普查,实例比中华人民共和国成立前更多了。在这样优越的条件下,在
               校党委的鼓舞下,在建筑系的教师、职工的支持下,这项搁置了将近二十年的工

               作又重新“上马”了。校领导为我配备了得力的助手。他们是楼庆西、徐伯安和
               郭黛姮三位青年教师。

                   作为一个科学研究集体,我们工作进展得十分顺利,真正收到了各尽所能、
               教学相长的效益,解决了一些过去未能解决的问题。更令人高兴的是,他们还独
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26