Page 67 - 1894
P. 67
“再见了,盖茨黑德!”我们穿过走廊从前门出去时,我叫道。
月亮已落下去,天色很暗。贝茜拿了一盏提灯,灯光照在被近日
融化的雪浸透的台阶和砾石路上。这冬天的早晨又湿又冷,我在车道
上急速行走时牙齿不住地打战。门房处有亮光,我们到达时发现门房
的妻子正在点燃炉火。我的箱子头天晚上已经被带过来,这时用绳子
捆扎好搁在门边。只差几分钟就六点了,六点的钟声刚敲响,远处辘
辘的车轮声就告诉我们马车来了。我走到门口,观察着车灯穿过黑夜
迅速靠近。
“她一个人去?”门房的妻子问。
“嗯。”
“有多远呢?”
“五十英里。”
“真远呀!雷德太太让她一个人赶那么远的路都不担心,我真
吃惊。”
马车驶近门口时停下,一共四匹马,车上载有乘客。管车人和
马车夫大声催促赶快。我的箱子被提上去。我紧紧搂着贝茜的脖子亲
吻,这时也被分开了。
“一定要照顾好她。”管车人把我举起来放进车里时,贝茜对他
喊道。
“当然,当然!”对方回答。随即车门砰的一声关上,这时有人
叫道“好啦”,马车便向前驶去。我就这样告别了贝茜和盖茨黑德府
第,被车子急速地载向未知的世界——我那时把它看作是遥远而神秘
的地方。
我几乎不记得途中的事,只知道这天在我看来异常漫长,我们好
像穿过了数百英里。我们经过几个镇,在其中一个很大的镇上马车停
下来,马被带走,乘客们下车去吃饭。我被带进一家客栈,管车人想
让我吃点东西;可是我一点儿胃口也没有,他便把我留在一间两头都
有壁炉的大屋子里,天花板上悬挂着一盏枝形吊灯,在墙上高处有一
块红色的小平台,上面放满了乐器。我在这儿转来转去地走了很长时
43