Page 55 - 1895
P. 55

些人如何狡猾地捕捉大象,用已驯服的老象把放纵的野生小象引诱至
            棚屋里。男孩的眼睛里迸出火花。此时妈妈突然看着时钟,用法文

            说:“九点了,该上床睡觉了!”宛如在他面前骤然落下了一把刀。
                艾德嘉吓得脸色发白。对所有的小孩儿来说,“上床睡觉去”是
            一句可怕的话,因为这在大人面前是一种再明显不过的羞辱,承认小
            孩子需要睡眠,一个童年的标记,表示他们尚未长大。这种侮辱在这
            引人入胜的一刻尤其可怕,这会让他错过这些从未听闻过的故事。
               “让我再听一个故事就好,妈妈,这个大象的故事,只要让我听
            完这一个!”

                他本想要乞求,旋即想起他成为大人新有的尊严,就只敢求这么
            一次。但他母亲今天出奇严格。“不行,时间已经晚了。上楼去!听
            话,艾德嘉。我会把男爵先生说的故事全都再说给你听。”
                艾德嘉踌躇着。平常他上床睡觉时母亲都会陪着他,但他不想在
            他朋友面前乞求。他那孩子气的自尊心还想让这可怜的退场看起来像
            是自愿的。
               “可是真的噢,妈妈,你要把全部、全部的故事都说给我听!那
            个大象的故事,还有所有其他的故事!”
               “好的,孩子。”

               “马上就要讲!今天就要讲!”
               “好,好,可是现在上床睡觉去吧。去!”艾德嘉自己也感到惊
            讶,他跟男爵和妈妈握手居然没有脸红,尽管他的喉头已经哽咽。男
            爵和气地揉揉他的头发,让他紧绷的脸上勉强露出了一丝笑容。可是
            随后他必须赶紧朝门口走去,否则他们就会看见大颗的泪珠从他脸颊
            上滚落。



                                     大  象


                母亲还跟男爵在楼下餐桌旁待了一阵子,但他们谈的不再是大象
            和打猎。自从男孩离开,他们的谈话就有了一股微带压抑的气氛,一


                                                                     31
   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60