Page 52 - 1874
P. 52
会打听到几个军官的名字和他们的社会关系。不久后,大家都知道
了军官们的住处,于是直接上门拜访;菲利普先生一一拜访了那些
军官,这为她的侄女们打开了一扇通往幸福的大门。她们的话题总
是离不开那些军官。过去,只要提到宾利的庞大财产,她们的母亲
就会眉飞色舞,如今,跟军官们的制服相比之下,她们觉得那笔庞
大的财产仿佛变得微不足道了。
一天早晨,班奈特先生听到她们滔滔不绝地谈论这个话题,不禁
冷冷地说道:
“看你们讲话的表情,我觉得你们真是些愚蠢到不行的女孩,以
前我还有些怀疑,现在完全相信了。”
凯萨琳没有回答,却隐隐感到不安。莉蒂亚没有把父亲的话放在
心上,仍然不断地聊着,说她有多么爱慕卡特上尉,还希望当天能够
见到他,因为他明天早上就要去伦敦了。
“我真搞不懂,亲爱的,”班奈特太太对丈夫说,“你老是喜欢说
自己的孩子愚蠢。但对我来说,我宁可瞧不起别人的孩子,也绝不会
瞧不起自己的孩子。”
“要是我自己的孩子真的愚蠢,我绝不会自欺欺人。”
“你说得对,但事实上,她们都很聪明。”
“我们的看法总算出现分歧了。我还希望你跟我在所有事情上都
能看法一致,可是提到我们的两个小女儿,她们的确非常愚蠢。关于
这一点,到目前为止,我不得不抱着与你完全相反的见解。”
“亲爱的,你不能指望她们都跟父母一样聪明呀!等她们到了我
们这个年纪时,也许就会跟我们一样,不会再去幻想什么军官了。我
年轻时也曾经崇拜那些军人……当然,我现在也仍然崇拜他们呢!要
是有一位英俊的年轻上校,每年能赚五六千镑,随便向我的哪一个女
儿求婚,我绝不会拒绝他的。有一次,我在威廉爵士家里看见福斯特
上校,他穿着全副军装,的确非常迷人!”
“妈妈,”莉蒂亚嚷道,“姨妈说,福斯特上校跟卡特上尉到华生
小姐家的次数,不像刚来的时候那么频繁了。最近她常看到他们在克
26