Page 52 - 1874
P. 52

会打听到几个军官的名字和他们的社会关系。不久后,大家都知道
           了军官们的住处,于是直接上门拜访;菲利普先生一一拜访了那些

           军官,这为她的侄女们打开了一扇通往幸福的大门。她们的话题总
           是离不开那些军官。过去,只要提到宾利的庞大财产,她们的母亲
           就会眉飞色舞,如今,跟军官们的制服相比之下,她们觉得那笔庞
           大的财产仿佛变得微不足道了。
               一天早晨,班奈特先生听到她们滔滔不绝地谈论这个话题,不禁
           冷冷地说道:
              “看你们讲话的表情,我觉得你们真是些愚蠢到不行的女孩,以

           前我还有些怀疑,现在完全相信了。”
               凯萨琳没有回答,却隐隐感到不安。莉蒂亚没有把父亲的话放在
           心上,仍然不断地聊着,说她有多么爱慕卡特上尉,还希望当天能够
           见到他,因为他明天早上就要去伦敦了。
              “我真搞不懂,亲爱的,”班奈特太太对丈夫说,“你老是喜欢说
           自己的孩子愚蠢。但对我来说,我宁可瞧不起别人的孩子,也绝不会
           瞧不起自己的孩子。”
              “要是我自己的孩子真的愚蠢,我绝不会自欺欺人。”
              “你说得对,但事实上,她们都很聪明。”

              “我们的看法总算出现分歧了。我还希望你跟我在所有事情上都
           能看法一致,可是提到我们的两个小女儿,她们的确非常愚蠢。关于
           这一点,到目前为止,我不得不抱着与你完全相反的见解。”
              “亲爱的,你不能指望她们都跟父母一样聪明呀!等她们到了我
           们这个年纪时,也许就会跟我们一样,不会再去幻想什么军官了。我
           年轻时也曾经崇拜那些军人……当然,我现在也仍然崇拜他们呢!要
           是有一位英俊的年轻上校,每年能赚五六千镑,随便向我的哪一个女

           儿求婚,我绝不会拒绝他的。有一次,我在威廉爵士家里看见福斯特
           上校,他穿着全副军装,的确非常迷人!”
              “妈妈,”莉蒂亚嚷道,“姨妈说,福斯特上校跟卡特上尉到华生
           小姐家的次数,不像刚来的时候那么频繁了。最近她常看到他们在克


           26
   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57