Page 69 - 2133
P. 69

下摆动,这样毛线就可以从手指上顺利滑出,而不致卡

                 住,“我肯定房子还在那儿,”她的语气介乎幻想和确信之
                 间,仿佛她对那所房子有一种隐秘的了解,三十年来,房
                 子就在那里耐心等候她,“那是一个宜居的小房子,”她淡

                 淡地补充道,“不大也不小—— 我想吉诺一个人就可以打
                 理,也可以再配上一个干粗活儿的女佣—— 我还记得那
                 里有个别致的小花园,院墙边种着桃树,朝南向生长。我

                 见到这所房子时,它正要出租,只可惜你们的父亲看不上
                 它。我还记得那个房产经纪人的名字。”

                    “他叫什么,”嘉莉打断道,“那个房产经纪人叫什么
                 名字?”
                    “那是一个有趣的名字,”斯莱恩夫人说,“也许这就

                                           a
                 是我记得它的原因。巴克特劳特 ,杰维斯·巴克特劳特。
                 这名字和那个房子很配。”

                    “哦,”梅布尔说,双手扣在一起,“这听上去太美味
                 了—— 桃子啊,鹿啊,鳟鱼啊……”
                    “给我安静点儿,梅布尔。”赫伯特说,“当然,亲爱

                 的母亲,要是您执意想实施这个—— 哈—— 这个非比寻常



                 a  原文 Bucktrout,buck 和 trout 分别意为雄鹿和鳟鱼。



                                       47
   64   65   66   67   68   69   70   71   72