Page 32 - 岸见一郎解读沉思录
P. 32
岸见一郎解读沉思录
在日本,该书以《自省录》这一名称被人所熟知。但这
本书的书名却并非奥勒留本人所起。可能是由后世之人为该
书起的名,但是由谁在什么时候起的,却并不清楚。
希腊语的原书名是“Τὰ εἰς ἑαυτόν”。Τὰ 是冠词的复数
形式,相当于英语的 the,ἑαυτόν 是“自己自身”之意,但
如何翻译 εἰς 却是一个问题。εἰς 相当于英语中的 into,是
“到……里面”的意思,但也可译为“为了……”。因为冠词
后面的名词被省略掉了,所以,如果补上“为了自己的”之
类的语句,就成了“写给自己的备忘录”这样的意思。
奥勒留所写的原书并未留存下来。虽然有复刻本,但复
刻本也是手工抄写的,所以会有遗漏、误写。
抄本一旦旧了就会被重新抄写,据说最古老的抄本是奥
勒留去世约八百年之后的十世纪时所制。不仅仅是《沉思
录》,所有写在羊皮纸或莎草纸上面的抄本都非常脆弱,很
难进行物理保存,一旦保存状态不佳就无法解读,有时也会
遭遇火灾或抢掠之类的厄运。今天我们能读到奥勒留所写的
东西可以说是一个奇迹。
直到十六世纪后半叶,希腊语原文与拉丁语译文的对译
008