Page 38 - 2033
P. 38
到了今天,夏山的学生大多是父母希望他们能在无拘无束的
环境下成长的孩子。这是最值得庆幸的情况了,毕竟以前我们接
收的学生总是因为家里的顽固父母实在拿自家孩子没办法之后,
才会在绝望中把孩子送到我身边来。这样的父母对孩子是否有自
由一点兴趣都没有,暗地里恐怕也不过是把我们当作一群疯子。
要向那些榆木脑袋解释清楚我们的理念,实在是不可能的。
我不由得想起一位想把他 9 岁的儿子送来夏山的军官先生。
“这个地方看来还不错,”他说,“但我有一个担心。我担心
我儿子可能会在这里学会手淫。”
我问他为什么担心这一点。他道:“这会对他造成很大的伤害
啊。”我很轻松地答道:“可这对你我都没有造成多大的伤害,对
吧?”他听罢立即带着儿子转身离去。
还有一次,一位很有钱的母亲,在向我提了一个小时的问题
之后,转头看向她的丈夫,说道:“我还是不能确定是否该把玛娇
丽送到这里来。”我打断了她的话:“您就别发愁了吧,我已经替
您做了决定。我是不会收她的。”
她不解,我只好向她解释说:“您并不真正相信自由教育。如
果玛娇丽来了,我就不得不浪费大半的精力,向您反复解释这是
怎么回事,到了最后你肯定仍然不能信服。可这结果对玛娇丽来
说将是灾难性的,因为她将一直活在非常痛苦的两难之中:到底
是该听从家里的,还是该听从学校的?”
最理想的是那些父母来看过之后这么对我说的家庭:“夏山是
我家孩子的理想之地,没有哪所学校可以跟夏山媲美。”
我们学校创办之初,曾有过一段格外艰难的日子。我们只能
18