61

Flowers in the Attic

总算读完了。我向克里斯托弗投去疑问的眼神。他是否也跟我一样

从最后一段看出,爸爸或许就是妈妈丢掉继承权且被亲生父母嫌弃的根

源所在呢?

他是否也猜测出,我们将会有很长很长一段时间被关在这里?

天哪,上帝啊!在这种地方,我连一个星期都坚持不了。

我们不是魔鬼,当然我们也并非天使,我们需要彼此关怀,需要眼

神交流。

“卡西,”哥哥平心静气地叫我,嘴角浮现一抹苦笑,双胞胎则来回

看着我们,随时准备模仿我们的情绪,或者是慌张,或者是喜悦,抑或

是尖叫,“难道我们真的如此丑陋如此没有魅力,以至于那个明显憎恶

我们妈妈和爸爸的老女人——出于某个我们无从知晓的原因——永远将

我们拒之门外? 她是个骗子,不过是虚张声势而已,这一切都不是真

的。”说着,克里斯托弗朝已经被他揉成一团并丢进高脚柜中的规矩清

单指了指。哈,高脚柜可不是个好的纸团投射地。

“我们真的要相信那样一个老女人——那个显然精神错乱应该被锁

起来的女人吗?还是相信那个爱我们、我们最熟悉且信任的女人?妈妈

一定会照顾我们的,她知道自己在做什么,我们应该坚信这一点。”

没错,克里斯托弗说的对,我们应该相信和信任妈妈,而不是那个

一脸严肃、满脑子坏主意的疯女人,不应该相信她那双枪炮一般的眼睛

和刀子一样的嘴。

用不了多久,楼下的外祖父就会被妈妈的美丽与魅力倾倒,然后我

们将穿上最漂亮的衣服、带着最幸福的笑容下楼。他会看到我们,并清

楚地知道我们不丑也不傻,知道我们是十分可爱的小孩。或许,有一天

他甚至还会给他的外孙们一点点爱呢。