23

Flowers in the Attic

早在她从大门前的信箱里取出信的时候,妈妈就把我们从后院叫了

过去,看完信后又让我们四个人坐到客厅的沙发上。我看着妈妈,看到

她那洋娃娃一样漂亮的脸上出现了某种冷酷的、决绝的神情。我突然感

觉脊背一凉。不过那或许是因为她盯着我们看了太久吧——实在看了太

久。然后她又低头看向手中的信,再把目光转向窗外,似乎在寻找对信

中所说问题的回复一样。

妈妈的表现实在是很奇怪。她让我们四个感到不安,那天大家都格

外安静,失去爸爸的生活已经很难过了,而妈妈又对着一封信如此反

常。她为什么会用那种奇怪的眼神看着我们呢?

终于,妈妈清了清嗓子开口说话了,不过她的声音听上去很冷,一

点儿也不像平日里的轻柔和温暖。“你们的外祖母终于回我的信了,”妈

妈用冰冷的声音说着,“我给她写了那么多信……她……她总算同意了,

她说愿意让我们过去跟她一块儿生活。”

好消息呀!正是我们期待已久的——我们应该感到高兴的。可妈妈

说完又陷入了那种情绪不对的沉默之中,坐在那里呆呆地盯着我们。她

到底怎么了?难道她不知道我们都是她的孩子吗?我们又不是四只奇怪

的落在晾衣绳上的鸟。

“克里斯托弗,卡西,你们一个十四岁,一个十二岁,你们俩应该

能够理解一些事情了,能够彼此合作并且帮助你们的妈妈走出绝境。”

说着,妈妈顿了一顿,伸出一只手紧张地拨弄了下脖子上的项珠,然后

重重地叹息一声,泪水眼看就要滚下来了。看妈妈这样我心里特别难

过,妈妈这么年轻美貌就没了丈夫,真的很令人同情。

“妈妈,”我唤她,“一切都还好吗?”

“当然好,亲爱的,很好。”妈妈试图挤出一个笑容,“你们的爸爸,