10

阁楼里的女孩

我透过育婴室的玻璃去看两个正由护士抱着的小婴儿,但我根本就不想

看。他们是那样的小!脑袋比小苹果大不了多少,握成拳头的红色小手

在空中挥着。其中一个还像被针扎了似的扯着嗓子尖叫。

“啊!”爸爸叹息着,亲了下我的脸颊,将我抱得更紧些,“上帝真

是对我不薄,又给了我一儿一女,刚好凑成两双。”

我曾以为我肯定会讨厌死他们两个,尤其是那个叫凯莉的大嘴巴女

孩,相比安静些的科里,她的哭喊声要响上十倍。我想有这两个小家伙

住在我对面的房间,那我晚上别想睡一个好觉了。可是,当他们慢慢长

大,当他们冲着我笑,当看到他们被我举高时闪亮的眼睛,我心中的嫉

妒不知不觉地被一种温暖的母性取代了。每天回到家第一件事我就是跑

过去看他们,跟他们玩,给他们换尿片拿奶瓶,或者把他们放到我的肩

头骑马玩。是的,他们确实比布娃娃有意思得多。

很快,我也明白了父母心里能装的远远不止两个人,而且我心里其

实也还有位置去爱这两个小宝贝——包括小凯莉,要知道她跟我一样好

看,甚至比我还要好看些。爸爸说,这两个小家伙好似野草一样,长得

飞快,尽管妈妈时常表现出担忧,说他们没有当初的克里斯托弗和我长

得那么快。妈妈也把这些话跟她的医生说了,不过医生打消了她的疑

虑,说双胞胎婴儿通常都会比单胎婴儿长得慢一些。

“瞧,”克里斯托弗说,“医生都是无所不知的。”

正在看报纸的爸爸听了,不禁抬起头笑了笑,“尽管是儿子你说

的——但这个世界没有谁是无所不知的,克里斯。”

爸爸是唯一一个会把哥哥叫作克里斯的人。

我们的姓氏很特别,尤其难拼写,Dollanganger(多尔甘杰)。然

后因为我们一家人全都是金色或亚麻色头发,皮肤也特别白(除了爸