5
Ask the Moon
Dreams are after all dreams,
Which are out of the control of our hands.
Dreams are yet not at all dreams,
When they are in the charge of our brains.
In drunkenness I keep dreaming,
Doubting that the dreams are never stopping.
In the land of massiveness,
Why should the lamenting be long and endless?
乍闻蝶吮秋风泪,落花得意断人肠。
Suddenly I sense the butterflies,
That sips and drinks the tears of autumn breeze.
Whilst the fallen flowers,
Bloom yet break hearts of people.
把酒论古今,吾独爱乾坤。
鬼神妙幽赞,探微求索隐。
口出呼云散,手翻天地新。
捧水星球转,扑落宇宙尘。
点足凌飞起,大笑抖精神。
横夺空妙音,挪移摄虚魂。
江山多才用,指点几时春。