9

毛膜)、内层包膜(今名羊膜),凡此种种,均需读者细心鉴别。

四、原书印行于清末,行文中多有为帝王、朝廷避讳处。如玄、弦、

弦等字的末笔,为避清康熙帝玄烨之讳,皆省写不书。又详说字义时,

每于行文中涉及清朝朝拜、殿名、宫门的词汇之前,为避讳而空格。如

卷一释“朝”时,即于“常朝”“三大节朝贺”“太和殿”“乾清门”之前

为避讳而空出字格。此乃中国皇权社会特有的文化现象,读者不可不察。

五、原书引文,偶有张冠李戴之类讹误。如卷一释“溪”时,有

“又尔雅山渎无所通者谓之溪”之说,误将《说文解字》中“山渎无所通

者”的释义归入《尔雅》,显然不妥。再如卷三释“蠡”字,曰“史记以

蠡测海”,事实上,原文出自《汉书·东方朔传》。

六、原书释字,每有行文中用字与字头写法不统一者。从汉字书法

的角度而言,书写时采用异体字,可以避免同一字形多次出现产生的单

调之感。但行文中异体字的大量采用,显然会影响读者的理解。例如卷

二,释“蠃”时,字头写作“蠃”,而释文中,“蠃”均写作“”。又如

卷三释“准”,字头作“准”,而释文中皆作“凖”。

举凡此类问题,会让读者挠头不已。

紫图公司适时推出了白话全解版,可谓一件功德无量之举。注音,

断句,翻译,以谦卑之心谨慎为之,尊奉原著,精雕细琢,给予读者一

个读得懂、读得愉悦的白话文版本。一册在手,读者就可以从容步入中

华传统文化之海,受其浸润、熏染,而有文化自觉,进而完成续接文明

香火的使命。这套巨著,不仅仅是一部孩童识字字典,一部可靠实用的

百科全书,还是缔结人类命运共同体的纽带,它将赋予读者一个清新、

刚健的世界观,哺育出高贵、纯朴、自然的人来。“认汉字,知文明,做

端庄中国人。”谨以此与诸君共勉。