作为初学者的我随便瞄几眼就发现了一下三处翻译成错误,实际的翻译错误肯定不止这三处。
199页loggerhead shrike 呆头伯劳鸟给我译成傻子伯劳鸟,谷歌翻译真方便哦?
216页maria's woodpecker翻成玛利亚的啄木鸟?偷懒不是这么偷的!
229页CAROLINA PARROT OR PARRAKEET 可以翻译成卡罗莱纳州长尾小鹦鹉或者卡罗莱纳州鹦鹉,你们那个什么马尾鹦鹉是什么啊!!!那个是属啊,不是品种啊!!!就因为那个OR你们就无视了前面两个单词CAROLINA PARROT 的存在了?我能说这本书的出版人不但不了解鸟类,连资料都没查过吗?
其他印刷错误: 注释上漏标注插图上的雄鸟及雌鸟,有两副插画漏标中文名称(155页,193页),几乎没有一副插画上有标注注释上对应的数字编码。 |